Torchlight PL - Polish Translation / Spolszczenie - v0.2

prababprabab Posts: 8
edited August 2014 in Mod Showcase
Torchlight PL - Polish Translation / Polonizacja / Spolszczenie

Project: Torchlight full Polish translation. / Pełna polonizacja gry Torchlight.
Point / Cel: To make it look and feel as professional, as it is possible. / Stworzyć możliwie jak najbardziej profesjonalne tłumaczenie.

Screenshots / Zrzuty ekranu (v 0.2):
spdfh3_th.jpg
1zl8vfs_th.jpg
2djylnk_th.jpg
20pybfa_th.jpg
dtyiu_th.jpg


Download / Pobieranie:
http://www.przeklej.pl/plik/torchlight- ... 04sh47993g v0.2 (Press: "Pobierz plik")
http://www.przeklej.pl/plik/tl-pl-zip-0004q3b7o7tb v0.1

Installation / Instalacja:
Just unzip files included in Torchlight_PL_vXX.ZIP into your Torchlight installation directory. / Rozpakuj pliki zawarte w TL.PL.ZIP do folderu, w którym zainstalowany jest Torchlight.

Note: If you already have modified your resources.cfg file, then copy only PL.ZIP file, and then add "Zip=PL.zip" line to your resources.cfg file manually.

Currently done / Gotowe:
- Polish fonts (ogonki's etc.) / Polskie czcionki
- All .layout files, including tooltips, captions and floating text windows. / Wszystkie pliki interfejsu, wliczając w to chmurki, opisy i pływające okna tekstowe.
- GLOBALS.DAT file - all of tips tips, titles etc. / plik GLOBALS.DAT - wszystkie podpowiedzi, tytuły itd.

To come in 0.3 / W wersji 0.3:
- Skills
- Cinematics

Please report any found bugs to my Jabber/GTalk IM - [cut] / Proszę informować mnie o błędach poprzez Jabbera/GTalka - [cut]

Participation: Isor
«13456789

Comments

  • Good work! I keep my fingers crossed.
  • Impossible made possible: Extended ASCII characters just where there are not supported and allowed (and that's not Runic fault, but Ogre3D's GUI limitations).

    2ll120g_th.jpg
    33c4x3d_th.jpg

    (All exotic glyphs are made by me, they weren't included in original font / Wszystkie znaki z ogonkami wykonane zostały przeze mnie)

    There's no technical issue that can stop me :P. Or maybe there is?

    Soon version 0.2 will be relased. / Niedługo wrzucę wersję 0.2.
  • RicoRico Posts: 9
    prabab wrote:
    (All exotic glyphs are made by me, they weren't included in original font / Wszystkie znaki z ogonkami wykonane zostały przeze mnie)
    There's no technical issue that can stop me :P. Or maybe there is?
    Soon version 0.2 will be relased. / Niedługo wrzucę wersję 0.2.
    And how do you make ?
    It interest me ;)
  • Rico wrote:
    prabab wrote:
    (All exotic glyphs are made by me, they weren't included in original font / Wszystkie znaki z ogonkami wykonane zostały przeze mnie)
    There's no technical issue that can stop me :P. Or maybe there is?
    Soon version 0.2 will be relased. / Niedługo wrzucę wersję 0.2.
    And how do you make ?
    It interest me ;)
    I'm using Font Creator.

    I'm not quite sure if modifying those fonts is 100% legal (should be, while I'm not using them anywhere "outside" Torchlight), so I consider making an open source alternative from scratch. But until nobody is chasing me, I'd rather focus on bigger problems.

    Way I passed Ogre's ASCII limitation was just changing glyphs corresponding to characters with lower ID numbers, which I won't use ($, #, @ - for example), with those from extended set - straight in font file. Then I just replaced all "ą"-s and "ę"-s in translated text with dollars and hashes. Simple, isn't it?

    This solution might be helpful for other translation teams, so spread the word :P.
  • Amazing. [PL] Szczerze, jestem pelen podziwu.
  • RicoRico Posts: 9
    ok thanks for explication ;)
  • drakedrake Posts: 65
    prabab wrote:
    Rico wrote:
    prabab wrote:
    (All exotic glyphs are made by me, they weren't included in original font / Wszystkie znaki z ogonkami wykonane zostały przeze mnie)
    There's no technical issue that can stop me :P. Or maybe there is?
    Soon version 0.2 will be relased. / Niedługo wrzucę wersję 0.2.
    And how do you make ?
    It interest me ;)
    I'm using Font Creator.

    I'm not quite sure if modifying those fonts is 100% legal (should be, while I'm not using them anywhere "outside" Torchlight), so I consider making an open source alternative from scratch. But until nobody is chasing me, I'd rather focus on bigger problems.

    Way I passed Ogre's ASCII limitation was just changing glyphs corresponding to characters with lower ID numbers, which I won't use ($, #, @ - for example), with those from extended set - straight in font file. Then I just replaced all "ą"-s and "ę"-s in translated text with dollars and hashes. Simple, isn't it?

    This solution might be helpful for other translation teams, so spread the word :P.

    great work! prabab your discovery is really interesting. We are doing the italian translation and we have obviously the same problem.

    It's bad to hear this that such great engine Ogre3D has this limitation unfortunately :(

    It means that if we want to use special characters we need to provided a custom font, using other fonts will break the translation then?
    I have another question, I see from your screenshot that you have too the problem that some strings cannot be transalted, like Mana Cost, Requires Level, ecc.
    This strings should be stored in Globals.DAT.ADM but even when I translate them I see that they are not loaded. Do you have any idea how to solve this issue?

    Thanks very much for your support, dear colleague :)
  • OconnelOconnel Posts: 106
    Dobra robota. Czekałem aż ktoś z naszych zrobi w końcu spolszczenie :D Pozdrawiam!
  • IsorIsor Posts: 1
    Somebody has to do this sooner or later :) This game is so EPIC :D
  • drake wrote:
    It means that if we want to use special characters we need to provided a custom font, using other fonts will break the translation then?
    Yes. That's because you have to make "@ look like ę", or "$" look like "ą" etc. As far as I know, there are not many fonts like this ;).
    I have another question, I see from your screenshot that you have too the problem that some strings cannot be transalted, like Mana Cost, Requires Level, ecc.
    This strings should be stored in Globals.DAT.ADM but even when I translate them I see that they are not loaded. Do you have any idea how to solve this issue?
    Not yet.

    I have to check if these captions are going to change after i switch Globals.DAT.ADM in original Pak.zip file. If not, it means that those strings are either loaded from somewhere else, or hard coded.
    Oconnel wrote:
    Dobra robota. Czekałem aż ktoś z naszych zrobi w końcu spolszczenie :D Pozdrawiam!
    Jeszcze masakrycznie dużo roboty przed nami, ale działam... a właściwie, to działamy (bo dwóch tłumaczy dołączyło do drużyny) prężnie :P.
  • drakedrake Posts: 65
    prabab wrote:
    I have to check if these captions are going to change after i switch Globals.DAT.ADM in original Pak.zip file. If not, it means that those strings are either loaded from somewhere else, or hard coded.

    I already tried to modify it in pak but it seems they hardcoded, or the replacement algorithm has a bug, and has to be fixed. Anyway I would be glad if you confirm me that also for you is not working. ;)

    Maybe it will be solved with the next patch
  • drake wrote:
    Maybe it will be solved with the next patch
    I hope so.

    Version 0.2 of translation has just been released ;).
  • Specjalnie się zarejestrowałem, żeby pogratulować chęci i samozaparcia. Robić spolszczenie do Torchlight, to duże wyzwanie. Pozdrawiam. Greetings from Poland! ;)
  • XcccXXcccX Posts: 1
    Great work! Dawaj chłopie :D Dzięki za spolszczenie i czekam na następną wersję! Powodzenia.
  • witam. :shock: doczekamy sie PL 8-) mozesz napisac kiedy zrobisz PL filmiki i qesty i czy wogule zrobisz?
  • Dzięki za charytatywną prace wykonaną z twojej strony przy tłumaczeniu! :] Pozdrawiam.
  • po update do 1.12 (steam) zipowany mod wywala gre przy uruchomieniu. w oczekiwaniu na 0.3 wrzucam hotfixa.

    zmiany:
    1. pliki layout skonwertowane do UNICODE - UTF8 juz nie dziala (stad wywalanie sie 0.2)
    2. dodane tlumaczenie Cinematics

    zeby uzyc fixa nalezy:
    1. z folderu z gra skasowac PL.zip
    2. w pliku resources.cfg skasowac linie "Zip=PL.zip"
    3. wypakowac zawartosc zipa do %appdata%\Runic Games\Torchlight\mods\
  • cienislaw wrote:
    po update do 1.12 (steam) zipowany mod wywala gre przy uruchomieniu. w oczekiwaniu na 0.3 wrzucam hotfixa.

    zmiany:
    1. pliki layout skonwertowane do UNICODE - UTF8 juz nie dziala (stad wywalanie sie 0.2)
    2. dodane tlumaczenie Cinematics

    zeby uzyc fixa nalezy:
    1. z folderu z gra skasowac PL.zip
    2. w pliku resources.cfg skasowac linie "Zip=PL.zip"
    3. wypakowac zawartosc zipa do %appdata%\Runic Games\Torchlight\mods\

    nie czaje twojego 3 punktu nie ma takiego folderu u mnie nawet opcja szukaj nie znajduje. mozesz wytłumaczyć?
  • cienislaw wrote:
    po update do 1.12 (steam) zipowany mod wywala gre przy uruchomieniu. w oczekiwaniu na 0.3 wrzucam hotfixa.

    zmiany:
    1. pliki layout skonwertowane do UNICODE - UTF8 juz nie dziala (stad wywalanie sie 0.2)
    2. dodane tlumaczenie Cinematics

    zeby uzyc fixa nalezy:
    1. z folderu z gra skasowac PL.zip
    2. w pliku resources.cfg skasowac linie "Zip=PL.zip"
    3. wypakowac zawartosc zipa do %appdata%\Runic Games\Torchlight\mods\

    dobra 2 i 1 punkty sie zgadzaja ale 3 nie. ja zrobilem to tak. w folderze z gra jest taki plik "Pak.zip" wypakowałem go. wypakował sie on do folderu media. podmieniłem w tym folderze pliku z twojego fixa. pozniej cały ten folder WinRarem dodałem do archiwum media.zip. Plik "Pak.zip" usunąłem a media.zip zmieniłem na Pak.zip i smiga z PL Cinematicks. Czekam o ile dacie rade na Pl QUESTY or SKILLS. ps.gdybym sam wiedział jak to bym to zrobił ale nie wiem ;)
  • punkt 3 rowniez sie zgadza...

    start->uruchom, pokazuje sie okienko, tam wpisujemy %appdata%. otwiera sie okno z zawartoscia folderu 'Dane aplikacji' aktywnego uzytkownika, a w nim jest Runic Games\Torchlight\mods\ do ktorego nalezy wypakowac zawartosc zipa.

    @henieczek87 - nie cytuj calych postow, kiedy odnosisz sie do ich fragmentu, do tego uzywaj funkcji edytuj post kiedy piszesz jeden za drugim.
  • Thx za tłumaczenie.Pozdr00
  • dzieki za spolszczonko
    Jak uruchomic go na wersji 1.12??
  • Thanks for all your work, this is really great project! When can we expect v0.3? My younger sister tries to play Torchlight, but she doesn't know a word in English and I have to explain what all the skills do EVERY time she levels up...

    Please hurry! My patience is running out :)
  • wersja 0.2.1

    zmiany względem 0.2 hotfix:
    1. difficulty.layout, mainmenuframe.layout, settingsmenu.layout, tipmenu.layout, waypointmenu.layout - aktualizacja do najnowszej wersji plików, przetłumaczone nowe teksty.
    2. GLOBALS.DAT - aktualizacja do najnowszej wersji pliku.


    Instalacja (proszę pominąć kroki 1 i 2 w przypadku aktualizacji z 0.2 hotfix lub świeżej instalacj):

    1. z folderu z gra skasowac PL.zip

    2. w pliku resources.cfg usunąć linie "Zip=PL.zip"

    3. wypakować zawartośc archiwum do jednego z poniższych folderów:

    a) WinXP - %appdata%\runic games\torchlight\mods\
    C:\Documents and Settings\NazwaUsera\Dane aplikacji\runic games\torchlight\mods

    b) Vista/Win7 - C:\Users\NazwaUsera\AppData\Roaming\runic games\torchlight\mods\

    w miejsce NazwaUsera należy wstawić nazwę aktualnie zalogowanego użytkownika.
  • i got buggy translation.

    2niv780.png

    what was there originally?
  • NeXNeX Posts: 1
    Its probably inevitable effect of the implementation of Polish letters instead of English, such as $, & etc. In this form of implementation of the translation errors will disappear only after the translation of all texts into Polish, and not just parts. Alternatively, you can dispense with the special characters and write a "Z" instead of eg the Polish "Ż". Generally the translation was flawless would also include modifications to the game, which override the text. Therefore, you must be tolerant when they are installed.
  • RasamRasam Posts: 2
    Zrobiłem wszystko z waszymi zaleceniami a spolszczenia jak nie było tak nie ma. Nie wiem o co chodzi w tym wszystkim ;/
  • lesiulesiu Posts: 1
    daveydecoy wrote:
    i got buggy translation.

    2niv780.png

    what was there originally?

    Wschodzący = Rising

    Ten prabab z headcrab.pl ? :) Świetna robota, potrzebujesz może pomocy?
  • UWAGA - jeśli ktoś zdążył sciągnać 0.2.2 lub 0.2.2a proszę sciągnąć 0.2.2b

    wersja 0.2.2b

    zmiany względem 0.2.1:
    1. GLOBALS.DAT - zamienione krzaki występujące w tytułach postaci oraz paru innych miejscach na pl znaki, do-pl-znakowane elementy które były dotychczas przetłumaczone ale bez ogońków.
    2. Quests\MINERDIALOG.DAT, RANDOMPEOPLE.DAT, RETIREMENT.DAT - przetłumaczone
    3. dołączony plik remove_binary.bat do czyszczenia cache modów (ten dostarczony przez Runic Games był w unicode i niespecjalnie się uruchamiał)
    4. usunięte kasowanie plików ADM - wewnętrzny sposób generowania DAT.ADM z DAT ma problem ze znakami specjalnymi używanymi do osiągnięcia polskich liter, prowadziło to do urywania tekstów po napotkaniu znaku `. pliki ADM tworzone przy pomocy tldat są poprawne, dlatego też mod nadal będzie używał plików ADM. będzie to wymagało poprawienia w przyszłości.

    w 0.2.3 można spodziewać się prztłumaczonych dalszych elementów Questów z naciskiem na te, które towarzyszą nam od początku rozgrywki. na pierwszy ogień biorę questy Barda.

    Instalacja (proszę pominąć kroki 1 i 2 w przypadku aktualizacji z 0.2 hotfix (lub nowszej) lub świeżej instalacj):
    1. z folderu z gra skasowac PL.zip
    2. w pliku resources.cfg usunąć linie "Zip=PL.zip"
    3. wypakować zawartośc archiwum do jednego z poniższych folderów nadpisując istniejące pliki:
      • WinXP - %appdata%\runic games\torchlight\mods\
        C:\Documents and Settings\NazwaUsera\Dane aplikacji\runic games\torchlight\mods
      • Vista/Win7 - C:\Users\NazwaUsera\AppData\Roaming\runic games\torchlight\mods\
      w miejsce NazwaUsera należy wstawić nazwę aktualnie zalogowanego użytkownika.
    4. wyczyścić cache modów uruchamiając dołączony plik remove_binary.bat
    UWAGA - mod używa plików ADM, używanie innych sposobów czyszczenia cache modów niż przy pomocy dołączonego remove_binary.bat doprowadzi do usunięcia plików moda! - UWAGA
    przypominam: tłumaczenie jest przystosowane do najnowszej aktualnie wersji (1.12b) i nie będzie działać ze starszymi.
  • Dzięki za update. Kiedy mniej więcej można się spodziewać tłumaczenia skilli? Jeśli mogę jakoś pomóc to daj znać.
Sign In or Register to comment.